[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お客様から返品したいという連絡がきました。 しかし、この商品はお客様が半年も前に購入したものです。 この件に関して、返品を承認しなければならないのでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 4分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/01/29 11:02:02 閲覧 1106回
残り時間: 終了

お客様から返品したいという連絡がきました。

しかし、この商品はお客様が半年も前に購入したものです。

この件に関して、返品を承認しなければならないのでしょうか?

規約によると返品の受け付け期間は、購入日から30日間でしたか?

つまり、返金の対応はできないということをお伝えすれば良いのでしょうか?

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 23:06:07に投稿されました
I received word that the customer wanted to return the product.

However, this product was purchased half a year before.

Should the product return be approve?

The returning of a product is 30 days from the purchase date based on the policy?

So is it okay to respond that the refund cannot be issued?
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 20:34:22に投稿されました
We have received a refund request from a customer.

However, the customer purchased the item more than half a year ago.

Do we have to treat this case as a refund?

According to the policy, is the item refundable within 30 days after purchase?

Therefore, should I notify the customer that we are unable to process a refund?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。