[日本語から英語への翻訳依頼] 上記商品が3個届きましたが、3個中1個についてはレンズキャップが入っておりませんでした。 一部返金を宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん cold7210 さん [削除済みユーザ] さん viviking_1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

vlidgeによる依頼 2014/01/28 22:47:17 閲覧 2372回
残り時間: 終了


上記商品が3個届きましたが、3個中1個についてはレンズキャップが入っておりませんでした。
一部返金を宜しくお願い致します。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 22:52:51に投稿されました
I received the above three items, but there was no lends cap in one of three ones.
I hope for a part of refund.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 22:53:49に投稿されました
I received 3 items written above, one of which didn’t have a lens cap. Please refund a part of that.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 22:51:05に投稿されました
I received three units of the above-mentioned product, but of the three,
one of them has no lens cap included.
I would like a refund for this part please.
★★★★☆ 4.0/1
viviking_1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 23:05:30に投稿されました
3 items above are arrived though one lens cap is not combined out of three.
Please partly refund.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。