Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ta4760405 明治「ヘルシーソフト オフスタイル」脂肪分70%オフ」のCMに出ている松下奈緒 明治チューブでバター1/3 バターを原料油脂中の1/3...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

tabatahiによる依頼 2014/01/28 13:45:05 閲覧 1164回
残り時間: 終了

ta4760405
明治「ヘルシーソフト オフスタイル」脂肪分70%オフ」のCMに出ている松下奈緒
明治チューブでバター1/3
バターを原料油脂中の1/3を含んだ、乳等を主原料とする食品です。だから、コレステロールはバターの1/3。 チューブタイプなのでキャンプやバーベキュー等のアウトドアのご利用に便利。 また、冷蔵庫でも場所をとらず、使いやすく衛生的です。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 15:33:46に投稿されました
ta4760405
Matsushita Nao, who appear in CM of Meiji "Healthy soft off style; Fatty ingredient 70% off"
Meiji Tube butter 1/3
A third of oil and fat ingredient of it is butter, and its main ingredien is milk. Therefore it contains only a third as much cholesterol as butter. Since it is in a tube, it is useful in the outdoor activities such as camps and barbecues. Also, it is easy to use and hygenic because it is not space-consuming.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 14:29:07に投稿されました
ta4760405
Ms. Naho Matsushita appeared on the advertisement for the Meiji “Healthy Soft Off Style”. Cut 1/3 of butter by Meiji tube butter. The tube butter mainly made of milk etc. containing the butter equivalent to 1/3 of raw material fat. It is filled into the tuvbe, so it is convenient for outing such as the camping and the Barbecue. Moreover, it does not require a large space in the refrigerator and hygienic.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。