[日本語から英語への翻訳依頼] バッカスでは、SG専用の純正ハードケースは販売されていませんでした。 ノーブランドですがSG専用のハードケースが手配できますので写真をご確認ください。 ハ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akiy501890による依頼 2014/01/28 00:20:32 閲覧 1876回
残り時間: 終了

バッカスでは、SG専用の純正ハードケースは販売されていませんでした。
ノーブランドですがSG専用のハードケースが手配できますので写真をご確認ください。
ハードケースの代金は$*です。
USまでの送料は追加料金無しで$*で対応いたします。
実は何件かこのギターに問い合わせが来ています。売り切れた場合は再入荷はありませんので、早めのお買い上げをお勧めいたします。

インボイスの写真を送ります。これがお役に立てたらよいのですが。
私も早く商品が無事届くことを祈っております。


[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 00:26:52に投稿されました
A genuine SG hard case was not sold at Bacchus.
I could get you a no-brand SG hard case. Please see the attached photo.
Its price is $ X.
I could ship it to the US for $ X without additional fees.
I have received several inquiries regarding this guitar. In case it's sold out I don't plan to order it again, so I would recommend you purchase it soon.

I have attached a photo of the invoice. I hope it will help you.
I wish you will receive your package safely soon.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 00:27:55に投稿されました
The genuine hard case for SG use is not sold in Bacchus.
It has no brand but I can arrange for a hard case for SG use so please confirm the photo.
The hard case costs $*.
The shipping charge to the US without any additional charges will be $*.
In fact, there are some inquiries that were received with this guitar. There won't be any restocking once this has been sold out so I recommend you to purchase it as soon as possible.

I am sending the invoice photo. I hope this can assist you.
I am also praying for the quick and safe arrival of the product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。