[Translation from English to Japanese ] #myus As a commercial shipper we are required to comply with US export regula...

This requests contains 682 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , mars16 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakamura at 27 Jan 2014 at 22:49 921 views
Time left: Finished

#myus
As a commercial shipper we are required to comply with US export regulations. Shipments of a certain commodity and value will require extra paperwork for export purposes. This is required by the US Census Bureau to track what is being exported.

Some shipments will require the EIN from the merchants in order to complete this necessary paperwork. Once the ship request has been submitted we will notify you if any further information is required by you. It is always recommended to request the merchants to include their invoice. This will provide us the accurate price and their contact information if this is necessary.

Please let me know if I can be of further service.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2014 at 23:01
輸送事業者として、弊社では米国の規定に従わなければなりません。輸送する商品によっては、それが輸出目的とする場合、さらに書類が必要なものがあります。これは米国Census Burearuが何が輸出されているのかを把握するために必要とされています。

ある場合には、この必要書類作成のために、販売元のEINコードが必要なのです。出荷のご要望をいただきますと、さらに情報が必要な場合は弊社からお知らせいたします。販売者インボイスは常に一緒にご提出いただけるのがよろしいと存じます。これがあれば、もし必要が生じた場合にも、すぐに、商品の正しい価格や販売者のご担当者が分かります。

まだお聞きになりたいことがありましたら、何なりとお尋ね下さい。
★★★☆☆ 3.0/1
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2014 at 23:00
#myus
商業的な発送主として当社は米国の輸出規則を遵守しなくてはいけません。輸出に際して、特定の商品や価値のある品物を発送するには追加的な書類が必要となることがあります。これは、輸出品目を追跡する目的で米国勢調査局が求めている規制です。

一部の発送品については、必要書類を完成させるのに商店からのEINが必要となることがあります。発送依頼が提出されますと、追加情報が必要であればお知らせいたします。商店にはインボイスを同封するよう依頼することをつねにお薦めしております。これにより当社は正確な価格と必要な場合の連絡先情報を知ることができます。

他に何かできることがありましたらお知らせください。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime