Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ■利用申込書 ・あなたが通訳サービスを利用したい言語は何ですか。 韓国語 ・希望受診科はどれですか? 内科・小児科・皮膚科・内科・外科・産婦人科・整形...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" "医療" のトピックと関連があります。 ssun さん kulluk さん nuko さん peper456 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

asihomot44による依頼 2014/01/27 13:32:36 閲覧 3049回
残り時間: 終了

■利用申込書

・あなたが通訳サービスを利用したい言語は何ですか。
韓国語

・希望受診科はどれですか?
内科・小児科・皮膚科・内科・外科・産婦人科・整形外科・眼科・耳鼻咽喉科・泌尿器科・精神科・歯科・薬局・その他

・私は、◯のサービス内容と料金の説明を受けた上で、利用を申請します。

こちらの用紙は、診察室で医師にお渡しください。

ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2014/01/27 13:37:52に投稿されました
■ 이용 신청서

· 통역 서비스를 이용하실 언어는 무엇입니까?
한국어

· 진찰을 원하시는 과는 어디입니까?
내과 · 소아과 · 피부과 · 내과 · 외과 · 산부인과 · 정형 외과 · 안과 · 이비인후과 · 비뇨기과 · 정신과 · 치과 · 약국 · 기타

· 저는 ◯ 의 서비스 내용 및 요금의 설명을 들었으며, 이용하겠습니다.

이 용지는 진찰실에서 의사에게 건네주십시오.
kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/01/27 13:37:26に投稿されました
■ 이용 신청서

· 당신이 통역 서비스를 이용하고자 하는 언어는 무엇입니까?
한국어

· 희망 진찰과는 어디입니까?
내과 · 소아과 · 피부과 · 내과 · 외과 · 산부인과 · 정형외과 · 안과 · 이비인후과 · 비뇨기과 · 정신과 · 치과 · 약국 · 기타

· 나는 ◯의 서비스 내용과 요금 설명를 받고서, 이용을 신청합니다.

이쪽의 용지는 진찰실에서 의사에게 건네주십시오.
nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/01/27 13:42:08に投稿されました
◼︎ 이용 신청서

・귀하가 이용하기를 원하시는 통역 서비스의 언어는 무엇입니까?
한국어

・희망 진찰과는 무엇입니까?
내과・소아과・피부과・내과・외과・산부인과・정형외과・안과・이비인후과・비뇨기과・정신과・치과・약국・기타

・본인은 ○의 서비스 내용과 요금에 대한 설명을 숙지했으며, 이용을 신청합니다.

이 용지는 진료실에서 의사에게 제출해 주시기 바랍니다.
peper456
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/01/27 13:39:00に投稿されました
■이용 신청서

・당신이 통역 서비스를 이용하고 싶은 언어는 무엇입니까?
한국어

・희망 진단과는 어디입니까?
내과・소아과・피부과・내과・외과・산부인과・정형외과・안과・이비인후과・비교기과・정신과・치과・약국・그외

・나는 ◯의 내용과 요금의 설명을 받은 후에 이용을 신청합니다.

이 용지는 진찰실에서 의사에게 건네 주십시오.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。