[英語からスペイン語への翻訳依頼] "Stranger by the Lake" is the sexiest and most elegant thriller in years, and...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は floa さん cristy_rv1 さん [削除済みユーザ] さん faucher_1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

activetestによる依頼 2014/01/27 10:01:57 閲覧 3826回
残り時間: 終了

"Stranger by the Lake" is the sexiest and most elegant thriller in years, and it's a damn shame it stands so little chance of traveling beyond the niche of a "gay film" it will probably get squeezed into. This French movie, written and directed by Alain Guiraudie, is set in a single location and has a dreamy quality to it: a mixture of allure and menace that's quite intoxicating. We never leave a sunny gay cruising area the characters are frequenting—a lake, a beach, a nearby boudoir of bushes—but our imagination is kept alert at all times: every image and every cut is underlined with tension.

floa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/01/27 10:28:19に投稿されました
"Strangers by the Lake" es la película de suspenso más sensual y elegante que ha salido en años, y es una maldita vergüenza que tenga tan poca oportunidad de viajar más allá del nicho en la que cualquier "película gay" queda confinada. Esta película francesa, escrita y dirigida por Alain Guiraudie, se ubica en una única localidad y tiene una calidad de ensoñación: una mezcla entre seducción y amenaza que es bastante intoxicante. Nunca abandonamos la soleada área de navecación para gays que los personajes frecuentan (un lago, una playa, un gabinete de arbustos), pero nuestra imaginación se mantiene alerta a todo tiempo: cada imagen y cada corte están subrayados por tensión.
cristy_rv1
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/01/27 10:26:34に投稿されました
"El deconocido del lago" es la película de suspenso más sexy y elegante en años, y es una lástima que no pase de "película gay" que seguramente es como se le ha clasificado.
Esta pelicula francesa, escrita y dirigida por Alain Guiraudie, toma lugar en una sola locación y tiene un poco de escencia soñaroda: una combinación de seducción y amenaza que son intoxicantes.
Nunca salimos del lugar 'gay' donde los personages rondan frecuentemente - un lago, una playa y un claro oculto por arbustos - pero mantinene nuestra imgainción activa: cada imagen y cada corte están enfatizados con tensión.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/01/27 10:11:12に投稿されました
"Stranger by the Lake" es el thriller más sexy y elegante en años, y es una lástima que haya tan poca oportunidad de ir más allá del nicho de un "cine gay" donde probablemente se encuentra. Esta película francesa, escrita y dirigida por Alain Guiraudie, se encuentra en un solo lugar y tiene una calidad de ensueño: una mezcla de encanto y la amenaza que es bastante embriagador. Nunca dejar una zona soleada gay en donde los personajes están frecuentando—un lago, una playa, un gabinete cercano de alerta arbustos—pero nuestra imaginación se mantendrá en todo momento: cada imagen y cada corte están subrayado por la tensión.

The main character is Franck (Pierre Deladonchamps), an attractive guy in his thirties regularly enjoying everything the cruising spot has to offer: from a chat to a swim to a tryst. We meet him on the day he strikes up a conversation with Henri (Patrick D'Assumçao), the flabby and gruff lumberjack who may alienate himself from the beach community, but seems open enough to Franck. And while the latter enjoys Henri's company, he falls in love with Michel (Christophe Paou), a sexy and mysterious Tom Selleck lookalike the entire beach is smitten with (he's like a mid-1980s gay centerfold incarnate).

floa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/01/27 10:35:48に投稿されました
El personaje principal es Franck (Pierre Deladonchamps), un atractivo hombre en su treintena que regularmente disfruta todo lo que el sector de cruceros tiene para ofrecer: desde un lugar para charlar hasta una piscina y citas. Lo conocemos en el día en que comienza una conversación con Henri (Patrick D'Assumçao), el fofo y malhumorado leñador que podría alienarse de la comunidad de la playa, pero que parece lo suficientemente disponible para Franck. Y mientras este disfruta la compañía de Henri, se enamora de Michel (Christophe Paou), sexy y misterioso, con un parecido a Tom Selleck, y por quien toda la playa siente atracción (es como la encarnación de un modelo de revista de mediados de los ochenta).
cristy_rv1
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/01/27 11:54:10に投稿されました
El personaje principal es Franck (Pierre Deladonchamps), un muchacho en sus treintas, poco atractivo, disfrutando de todo lo que este lugar puede ofrecer: desde una conversación hasta nadar en una cita. Lo conocemos el día que comienza una conversación con Henri (Patrick D'Assumçao), el gordo y grosero leñador que parece alejarse de la comunidad de la playa pero que parece ser honesto con Franck. Y mientras este último disfruta de la compañía de Henri, se enamora de Michel (Christophe Paou), un hombre sexy y misterioso, parecido a Tom Salleck y del que todos en la playa están enamorados (es como la encarcacion gay de una revista de mediados de los 80s).
faucher_1
評価 47
翻訳 / スペイン語
- 2014/01/27 11:22:07に投稿されました

El personaje principal es Franck (Pierre Deladonchamps), un chico atractivo de treinta años que disfruta regularmente todo el terreno de crucero tiene para ofrecer: una charla o un baño o una cita. Nos encontramos con él en el día en que entabla una conversación con Henri (Patrick D'Assumçao), el leñador flácida y áspera que pueden alienar a sí mismo de la comunidad de la playa, pero parece bastante abierto a Franck. Y si bien este último disfruta de la compañía de Enrique, él se enamora de Michel (Christophe Paou), una atractivo y misterioso doble de Tom Selleck toda la playa está enamorada de (que es como un a mediados de 1980 gay encarnado páginas centrales).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。