Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このパッケージの内容物に間違いのある場合がございます。 弊社、パーソナルショッパー部門に通知済みですので、お客様のご注文に間違いがないよう確認いたします...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 chee_madam さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 417文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

akiy501890による依頼 2014/01/27 08:44:15 閲覧 1796回
残り時間: 終了

There may be a discrepancy with an item or items in this package.
Our Personal Shopper department has been notified and will be checking to make sure that your order is correct.
The Personal Shopper department will take the necessary steps to rectify the situation to your complete satisfaction and you will be advised of their progress along the way.
Feel free to contact the Personal Shopper department at any time.

chee_madam
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/27 09:25:32に投稿されました
このパッケージの内容物に間違いのある場合がございます。
弊社、パーソナルショッパー部門に通知済みですので、お客様のご注文に間違いがないよう確認いたします。
パーソナルショッパー部門は、お客様に十分ご満足いただけるよう、状況の改善に努め、進捗状況についても、順次ご報告いたします。
お気軽にパーソナルショッパー部門までご連絡ください。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/27 09:04:58に投稿されました
この小包に入っている商品、或いは複数の商品に間違いがあるかもしれません。弊社の個人向け販売部門は、この連絡を受け、そしてお客様の注文が間違いのない事を確認すると思います。個人向け販売部門は、この問題をお客様の満足の行くように解決するために必要な方法を取ってゆきます。また、お客様はその作業の進行状況に関し連絡を受け取ります。何時でも遠慮なく個人向け販売部門に連絡を取ってください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。