Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの住所宛ての封筒でラベルをアメリカ郵便局を通じて送ったのに、届かなかったなんて変だね、もう一つ送るね。 あなたにお返しのラベルを、あなたの住所宛て...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 307文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

goro666による依頼 2014/01/26 13:47:21 閲覧 982回
残り時間: 終了

I did send you a label in an envelope addressed to you through the us mail weird u didn't get it I will send another!


That's weird I sent you a return label in the us mail in an envelope addressed to you!
Not in a hurry so I'll just put Another label in the mail!
Most important thing is you got your pedal!

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/26 13:57:25に投稿されました
あなたの住所宛ての封筒でラベルをアメリカ郵便局を通じて送ったのに、届かなかったなんて変だね、もう一つ送るね。
あなたにお返しのラベルを、あなたの住所宛てにアメリカ郵便局を通じて送ったのに、変だね。急いでないので、ラベルをもう一つ郵送するね!!最も大事なのは、あなたがあなたのペダルを手に入れる事だよ!
goro666さんはこの翻訳を気に入りました
leon_0
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2014/01/26 13:56:35に投稿されました
あなたのアドレスを書いて、 ラベルを入れた封筒をアメリカ郵便局経由で郵送しましたけど、届けなかったのかおかしいです。もう一つを郵送します。

私から返すラベルをあなたのアドレス書いている封筒に入れて送ったけど、おかしいね!

急ぎではないからもう一つラベル入れたメールをおくりします。
ペダルゲートしたのは一番重要だよね!
goro666さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。