[日本語から英語への翻訳依頼] 新しいマウスを買いに銀座に行くべきかどうかを迷っています。今日から発売されているといいのですが…。

この日本語から英語への翻訳依頼は i356passi さん jaytee さん tomy_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字

twitterによる依頼 2009/10/21 08:45:38 閲覧 1671回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

新しいマウスを買いに銀座に行くべきかどうかを迷っています。今日から発売されているといいのですが…。

i356passi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/10/21 09:10:42に投稿されました
I wander if I shoud go or not to buy a new mouse at Ginza.
It will be just the right moment if putting it on sale from today...
naokey
naokey- 14年以上前
良い翻訳です!
jaytee
評価 59
翻訳 / 英語
- 2009/10/21 09:17:00に投稿されました
I'm wondering if I should go to Ginza to purchase that new mouse, which I hope starts appearing on stores from today...
tomy_
評価
翻訳 / 英語
- 2009/10/21 09:17:24に投稿されました
I wonder if I should go to Ginza to buy a new mouse. I hope it's being sold from today...

Magic Mouse ですね。:-)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。