Notice of Conyac Termination

[Translation from English to French ] There are some critics and thinkers who posit that mediocrity is worse than o...

This requests contains 1275 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( alexdagorn , faucher_1 ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by activetest at 24 Jan 2014 at 14:46 2992 views
Time left: Finished

There are some critics and thinkers who posit that mediocrity is worse than out-and-out failure, but the really pernicious thing about mediocrity is that it's so banal that it's more difficult to get productively agitated about than the truly awful. Arguably, that is. I'm sorry that I seem to be so circuitous, but I'm trying to give a proper account of the state of thought into which I found myself thrust by "The Adventurer: The Curse of the Midas Box." This movie's title indicates that it could be the first of a series, and sure enough,the movie's script was adapted from a popular fantasy book by G.P. Taylor that is the first of a series,

faucher_1
Rating 52
Translation / French
- Posted at 24 Jan 2014 at 15:23
Il y a certains critiques et des penseurs qui postulent que la médiocrité est pire que l'échec total, mais ce qui est vraiment pernicieux en ce qui concerne la médiocrité c'est que c'est tellement banal qu'il est plus difficile d'être agité productivement que véritablement horrible. Sans doute, ceci l'est. Je suis désolé que je semble si sinueux, mais j'essaie de donner un bonne explication de l'état de pensée dans laquelle je me suis retrouvé poussée par « The Adventurer: The Curse of the Midas Box. » Le titre de ce film indique qu'il pourrait être le premier d'une série, et bien sûr, le scénario du film a été adapté d'un livre de fantasy populaire par GP Taylor qui est le premier d'une série,
alexdagorn
Rating 50
Translation / French
- Posted at 24 Jan 2014 at 15:16
Il y a certains critiques et penseurs qui postulent que la médiocrité est pire qu’un échec retentissant, mais la chose réellement pernicieuse en ce qui concerne la médiocrité est qu’elle est tellement banale qu’il devient plus difficile de s’agiter de façon productive sur le médiocre que sur mauvais. Sans doute, il en est ainsi. Je suis désolé de sembler aussi tortueux, mais j’essaie de rendre compte correctement de l’état de pensée dans lequel je me suis retrouvé avec « Les Aventures extraordinaires d'un apprenti détective » Le titre de ce film indique qu’il pourrait être le premier d’une série, et effectivement, le scénario du film a été adapté d’un livre populaire fantastique écrit par G.P. Taylor qui est le premier d’une série,

not under the rubric "The Adventurer" but rather "Mariah Mundi" who is the lead character of the book and whose name probably doesn't look great on a movie poster. Not that Mariah, a late teen in Victorian-era England, is really much of an adventurer. In this picture he's a fellow who's obliged to do some hopping around London to find his younger brother Felix, who's been kidnapped by the minions of Otto Luger (Sam Neill) on account of having half of an amulet that leads to a realm in which resides the changing-stuff-to-gold "Midas Box" of the movie's subtitle, an object of enormous power as you of course can imagine.

faucher_1
Rating 52
Translation / French
- Posted at 24 Jan 2014 at 15:26
pas sous la rubrique « The Adventurer », mais plutôt « Mariah Mundi » qui est le personnage principal du livre et dont le nom n'a probablement pas l'air grand sur une affiche de film. Non pas que Mariah, un adolescent à la fin de l'époque victorienne en Angleterre, est vraiment un aventurier. Dans ce film, il est un homme qui est obligé de faire quelques sauts autour de Londres pour trouver son jeune frère Félix, qui a été enlevé par les sbires d'Otto Luger (Sam Neill) en raison d'avoir la moitié d'une amulette qui mène à un domaine dans lequel réside le « Midas Box », qui change les choses en or, des sous-titre du film, un objet de pouvoir énorme comme vous pouvez bien sûr imaginer.
alexdagorn
Rating 50
Translation / French
- Posted at 24 Jan 2014 at 16:00
pas sous le titre "Les aventures" mais plutôt "Mariah Mundi" qui est le personnage principal du livre et dont le nom n’apparaissait pas assez bien sur une affiche de cinéma. Mariah, un jeune adolescent vivant en Angleterre à l’époque victorienne, est pourtant réellement bien plus qu’un aventurier. Dans ce film, c’est un garçon qui est obligé de parcourir Londres pour retrouver son jeune frère Felix, qui a été kidnappé par les sbires d’Otto Luger (Sam Neill) parce qu'il possède la moitié d’une amulette qui mène à un royaume dans lequel se trouve la "Boîte de Midas" (du sous-titre original du film), un objet aux pouvoirs énorme comme vous pouvez l’imaginez, dont celui de pouvoir tout changer en or.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime