[Translation from Japanese to English ] By type, it seems that we can make it relatively easily, but sometimes we nee...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shioton , sujiko ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 14:43 795 views
Time left: Finished

ph47503

種類によっては比較的簡単に作れそうにも見えるが、センスが必要だったり、サイズ調整が難しいなど、結構大変である。ニコニコ動画では、デスクトップPCやノートPCを痛PCに改造する様子を録画した動画が幾つかアップロードされている。個人によるものがほとんどだが、痛PC製作に参入する会社も存在する。

▼愛で、出来ている
PCケースにシールを貼ると排熱性が大きく下がり、パソコンが故障する可能性があるため注意が必要である.(吸排気孔を塞ぐ場合は特に注意)

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 15:05
By type, it seems that we can make it relatively easily, but sometimes we need sense and it is difficult to adjust size, which means that it is very difficult.

On smiling moving picture, some moving pictures that recorded desk top PC and note PC are converted to aching PC are uploaded.
Most of them are made by person, but some are companies which particiapte in manufacturing of aching PC.

Made of love
If seal is attached at PC case, heat is very difficult to be excluded.
For this reason, we must be careful because it is possible that PC is damaged.
(We must pay special attention when filling hole of inhaling and exhausting.)
shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 15:05
If you look at them, It looks relatively easy to make one for some kinds, but it needs good tastes and some difficulties in adjusting the sizes. At Nico nico douga, you can find the videos showing the actual sequences of how to build Ita PCs from desktop PCs and laptop PCs. Most of them are uploaded by private but there are some companies that make Ita PCs.

It is made from Love
If you put stickers on PC case, it will lower the heat venting and might cause some troubles on your PC; therefore, you'll need to pay attention.( especially putting the sticker over the venting area.)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime