[Translation from Japanese to English ] When Shinichiro Watanabe listened to her demo tape, he was impressed by it an...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , shioton ) and was completed in 10 hours 11 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 01:45 862 views
Time left: Finished

ph39603

初めてデモテープを聴いたとき、渡辺信一郎は「本当にひとりの人が作ってるの?」と驚き、富野由悠季は「これが一人の女性の仕事なのか?」と同様の発言をした。

(中略)尊敬する音楽家として、現代音楽からポップスまで作曲した武満徹の名を挙げている。

▼国内外問わず評価が高く、ファンも多い

俳優の小栗旬は『カウボーイ・ビバップ』の音楽のファンで菅野のCDをすべて持っており、監督としての初作品『シュアリー・サムデイ』の音楽を菅野に直接依頼した。

shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:57
When Shinichiro Watanabe listened to her demo tape, he was impressed by it and said "Is this really done by one person?", and also Yoshiyuki Tomino left the similar remark on her work "Is this really done by one woman?"
(中略) As her admiring musician, she raised the name of Toru Takemitsu who composed the variety of music from contemporary to pop.

Her evaluation is high in both domestic and foreign countries, and she has many fans.

The actor Shun Oguri has all her music CD from "CowBoy Be-Bop" and a one of her fans directly asked Kanno to do music work on his first directing film "Surely Someday"
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 07:39
ph39603

When he first heard the demo tape, Watanabe Shin'ichirou said "Is this really made just by one person?", while Tomino Yoshiyuki said "Is this the work of just one woman?"

(...) She praises Takemitsu Tooru as a respected musician, having been making music from modern music to pop.

Highly valued in and out of Japan, has many fans

The actor, Oguri Shun is a fan of music from Cowboy Bebop and owns all Kanno's CDs, he directly requested Kanno to score his directorial debut, "Surely Someday".

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime