[日本語から英語への翻訳依頼] ph38109 ▼おわりに…… どの妹たちも一生懸命なんです。報われない成就できない、そんな恋を明るく乗り越えようとする姿に、思わず親身になってしまい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shioton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 9分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 01:40:57 閲覧 612回
残り時間: 終了

ph38109

▼おわりに……

どの妹たちも一生懸命なんです。報われない成就できない、そんな恋を明るく乗り越えようとする姿に、思わず親身になってしまいます。わたしたちがこの妹たちに恋をする分には問題がないわけですから、いずれかの作品を見てその妹のいじらしさに心を奪われたときには存分に好きになってあげてくださいね。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 04:40:15に投稿されました
ph38109

▼To sum it up…
Every young sister is doing her best. As they suffer unrequired love, I feel so closer to them. As there is no problem for us to fall in love with them, when you feel captivated by their gusty efforts, make sure to give them enough love.
shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 10:49:30に投稿されました
In conclusion....

All sisters work hard. It's warming to see when they cheerfully struggle to overcome the difficulties over the love. There is no problem for us to fall in love with them, if your heart are taken by their cheerfulness, please love them from the bottom of the heart.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。