[Translation from French to Japanese ] 1922 Je vous remercie pour votre mail mais on m'annonce un délai de livraison...

This requests contains 303 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , ammy0721 , axing ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by okotay16 at 24 Jan 2014 at 01:11 2489 views
Time left: Finished

1922
Je vous remercie pour votre mail mais on m'annonce un délai de livraison entre le 4 et le 20 février ce qui est beaucoup trop large, j'ai simplement besoin d'avoir un délai de livraison avec une fourchette d'une semaine maximum et non pas de 16 jours.

Merci de m'informer avec davantage de précision.

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2014 at 01:31
1922
メッセージ、ありがとうございます。配達予定日が2月4日から20日の間とのことですが、納期に16日の開きがあるのは長過ぎます。せいぜい1週間内でお願いしたいと思います。より正確な納期をご連絡頂ければ幸いです。
ammy0721
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2014 at 01:21
1922

ご連絡ありがとうございます。しかし、配達が2月4日から20日の間は遅すぎます。
私は最大でも1週間以内に届くフォークがほしいのであって、16日は長すぎます。

前もって知らせていただきありがとうございます。
★★☆☆☆ 2.0/1
axing
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2014 at 01:42
1922
ご連絡ありがとうございます。メールでは、納期が2月4日から20日までとされていますが、これでは16日間とあまりにも範囲が広すぎますので、最大1週間の範囲内で納期をお教えください。

より具体的な回答をよろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime