[日本語から英語への翻訳依頼] ph35309 ▼あらすじ 江高校剣道部顧問の石田虎侍(コジロー)はやる気も無く、明日の食費にも困る貧乏教師だが、ある日、先輩の石橋から女子剣道部員の団...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kabayan1957 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 16分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/23 20:56:30 閲覧 637回
残り時間: 終了

ph35309

▼あらすじ
江高校剣道部顧問の石田虎侍(コジロー)はやる気も無く、明日の食費にも困る貧乏教師だが、ある日、先輩の石橋から女子剣道部員の団体戦の練習試合を持ちかけられたことをきっかけに部長の千葉 紀梨乃と新入部員の男子生徒(中田 勇次、栄花 段十朗)と共に女子部員の勧誘に乗り出す。 そして様々な事件を経て、剣道道場の一人娘で凄腕の 川添 珠姫、栄花の彼女で初心者の 宮崎 都、幽霊部員から復帰した 桑原 鞘子 の3名が加わり、試合に向け練習に活気づく剣道部。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 02:12:08に投稿されました
ph35309

▼The plot of the story
Kojiro Ishida, the adviser of Kento club is little motivated and poor teacher who even does not have money to buy the meal of the following day. One day, he was invited to play a practice game of team tournament by his senior Ishibashi and decided to inviste girls members together with the captain Kirino Chiba and new members(Yuji Nakata, Danjiro Eika). After happening various events, three people (Tamaki Kawazoe who is the only daughter of the chief of Dojo of Kento and good at Kendo, Miyako Miyazaki who is Kendo beginner and the girlfriend of Eika,Sayako Kuwagara who came back to the club after a long interval) joined the club. The club was pumpled with Kendo training for the tournament.
kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 02:00:48に投稿されました
ph35309

▼ Synopsis
There is no motivation of Traji Ishida (Kojiro) Ishida, Muroe High School Kendo Club adviser, and he is a poor teacher who has been troubled even food of tomorrow, one day, as an opportunity that has been approached practice match of the team competition against the women's kendo club members from Ishibashi of senior, Kirono Chiba, a captain embark on a solicitation of women staff together with the boys of the new staff (Yuji Nakata, Danjuro Eiga ) . And after there happened various incidents, joined three woman's mamber, Tamaki Kawazoe of go-getter and the only daughter of kendo-dojo, Miyako Miyazaki, a girl friend of Eiga and a begginer, Saeko Kuwabara, coming back from ghost staff and the kendo club is flourishes in practice for the game.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。