[日本語から英語への翻訳依頼] 今家族で風邪が流行っていて私も伝染ってしまいました。 まだまだ寒い日が続きますし、貴方も気を付けて下さいね。 貴方が欲しい日本の国旗は添付した画像のよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん mooomin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rurilpによる依頼 2014/01/23 12:42:50 閲覧 2626回
残り時間: 終了

今家族で風邪が流行っていて私も伝染ってしまいました。
まだまだ寒い日が続きますし、貴方も気を付けて下さいね。

貴方が欲しい日本の国旗は添付した画像のような物で良いですか?
これは祝日に自宅の玄関前に飾る物で、棒が付いてます。
棒は取り外し可能で、旗のサイズは70×105cmです。値段は2100円です。

貴方からのベルギーのお土産はとっても楽しみですが、あまり気にしないで下さいね。私は貴方から既に沢山の素敵な物を貰ってます。
◯のお皿は手に入りそうです。Blu-rayと一緒に送りますね。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/23 12:50:55に投稿されました
My family caught a cold and I also caught it.
It will be cold for a while,, and please take care of yourself.

Is Japanese flag that is an attached picture all right as the flag you want?
We hold it at entrance of house on holidays, and it has a pole with it.
The pole is removable, and size of the flag is 70x105cm.
The price is 2,100 yen.

I am looking forward to your souvenir from Belgium, but don't mind about it much.
I have already received a number of superb presents from you.
I will be able to obtain dish of ○○. I will send it with Blu-ray.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/23 12:53:57に投稿されました
My family caught the cold and I have also caught it finally.
The cold weather is still continuing so please take care of yourself.

Is it all right for you the Japanese national flag you wanted is like the one shown in the attached picture?
This is the one to place at the entrance of private house on a national holiday and provided with a flag pole.
The pole is removable and the flag size is 70 cm (H) x 105 cm (W). Its price is \21,000.

I am looking forward to your gift from Belgium, but please don’t serious about it. You have given to me a lot of nice gift already.
I think I can obtain a plate of ○○. I will send it together with the Blue-ray.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありません。冒頭の"My family caught the cold and I have also caught it finally."の文章を"The cold has been spreading among my family and finally, I catch a cold"に差換えてください。
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/23 12:53:02に投稿されました
The cold is spreading in our family, and I myself also caught a cold. Cold days are still continuing, so please take care of yourself.

Is the Japanese flag you wanted like the one in the attached image?
This is the type we decorate in front of our doorsteps at holidays, and a pole is attached.
The pole is removable, and the size of the flag is 70×105cm. The price is 2100 yen.

I'm truly looking froward to your souvenir from Belgium, but don't worry about it so much! I have already accepted many wonderful things from you.
I think the dish of ◯ can come to my possesion soon. I will send it to you with the Blu-ray.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

◯は作品名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。