Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からタガログ語への翻訳依頼] ①ファン数が100,000人を突破致しました。 ファン登録頂いた方、本当にありがとう御座います。 これからもJAPAN PORTでは、日本の名所、温泉、逸...

この日本語からタガログ語への翻訳依頼は lo___lo さん nyamababy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 50分 です。

hisadomiによる依頼 2014/01/22 09:52:35 閲覧 1794回
残り時間: 終了

①ファン数が100,000人を突破致しました。
ファン登録頂いた方、本当にありがとう御座います。
これからもJAPAN PORTでは、日本の名所、温泉、逸品情報を皆様にお届け致します。

②ファン数100,000人突破ありがとう御座います。

nyamababy
評価 50
翻訳 / タガログ語
- 2014/01/22 14:42:06に投稿されました
1. 100,000 Facebook users na ang nag-LIKE sa aming pahina.
Maraming salamat sa mga sumuporta.
Patuloy lamang po kaming magbibigay ng impormasyon hinggil sa magagandang tourist spots, hot springs at mga magagandang items ng Japan dito sa JAPAN PORT.

2. Maraming salamat sa 100,000 likers namin.
hisadomiさんはこの翻訳を気に入りました
lo___lo
評価 50
翻訳 / タガログ語
- 2014/01/22 11:14:39に投稿されました
1 Inaabot sa 100,000 ang bilang ng fan. Maraming salamat po sa inyong entry.
Ang JAPAN PORT ay patuloy na ibinibigay sa inyo ang mga impormasyon tungkol sa mga site, mga hot spring, o magagandang produkto.

2 Maraming salamat po sa inyong pakikipagtulungan sa amin para maabot sa 100,000 na mga fan.

クライアント

備考

JAPAN PORTは翻訳不要です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。