Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からベトナム語への翻訳依頼] ①ファン数が100,000人を突破致しました。 ファン登録頂いた方、本当にありがとう御座います。 これからもJAPAN PORTでは、日本の名所、温泉、逸...

この日本語からベトナム語への翻訳依頼は trangthuc さん phloan2190 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 42分 です。

hisadomiによる依頼 2014/01/22 09:50:19 閲覧 3241回
残り時間: 終了

①ファン数が100,000人を突破致しました。
ファン登録頂いた方、本当にありがとう御座います。
これからもJAPAN PORTでは、日本の名所、温泉、逸品情報を皆様にお届け致します。

②ファン数100,000人突破ありがとう御座います。

trangthuc
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2014/01/22 12:14:22に投稿されました
①Số người fan hâm mộ tăng lên 100,000 rồi.
Xin cảm ơn rất nhiều các quý vị đăng ký fan.
Từ sau chúng tôi JAPAN PORT sẽ báo thông tin về danh lam thắng cảnh, suối nước nóng và sản phẩm tuyệt vời tại Nhật Bản cho quý vị.

②Xin cảm ơn vì số người fan hâm mộ tăng lên 100,000 rồi.
hisadomiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
phloan2190
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2014/01/22 16:31:57に投稿されました
①Số lượng người hâm mộ được ghi nhận vượt mức 100,000 người.
Xin cám ơn mọi người đã giúp chúng tôi đạt được mức kỷ lục này.
JAPAN PORT vẫn sẽ luôn cố gắng cập nhật thông tin về những địa danh, suối nước nóng cũng như đặc sản đến mọi người.

②Chúng tôi thật sự hân hạnh khi số lượng người hâm mộ vượt mức 100,000 người.

クライアント

備考

JAPAN PORTは翻訳しなくても結構です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。