Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ly63205 ■ The cute cairo case has been completed There is an increase wit...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , cold7210 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 21:50 1070 views
Time left: Finished

ly63205

■可愛いカイロケースが充実
最近では、キャラクター物のカイロケースが増えて来ています。ケースに入れると、密封性が増して熱くなり、かつ見た目も可愛いのでオススメです。

いかがでしたか?

寒い冬に日本に来たなら、是非試してみては?
もし気に入ったら、お土産として持って帰っても喜ばれるかもしれませんよ!

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:31
ly63205

■ The cute cairo case has been completed
There is an increase with the characters cairo case recently. We recommend it since the tightness increases and it would become hot when placing into the case and also looks very cute.

So is it okay?

So how about trying it as the cold winter is approaching Japan?
If you like it, then you might be happy when you bring it back as a souvenir!
newbie_translator
newbie_translator- almost 11 years ago
please change cairo to hot pack
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:06
Cute container for pocket warmer increases

Recently there have been more containers for pocket warmer designed with characters.
When putting pocket warmer into the container, it becomes hotter even more because sealing performance increases, so that we recommend the containers.

How was that?

If you come to Japan in the cold winter, why don’t you try that?
If you like, you can bring it to your home and you might please your family or friends!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime