[日本語から英語への翻訳依頼] 発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。 商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "ebay" のトピックと関連があります。 shioton さん kabayan1957 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hidesun117による依頼 2014/01/21 11:03:17 閲覧 3457回
残り時間: 終了

発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。

商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引いた金額$76.33を返金しました。

商品代金 $89.99
落札手数料 $8.999(商品代金の10%)
ペイパル手数料 $4.67(商品代金+送料の3.9%)

レンズにごくわずかなチリがあります。
ごくわずかなキズがあります。
ごくわずかなへこみがあります。
ごくわずかなくもりがあります。
ごくわずかな汚れがあります。

shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 11:21:18に投稿されました
Before I ship it, I didn't see any problem on the camera. Since it is a precision machine, it's highly likely it was damaged during the delivery.
I subtract the fees I need to pay from the price and have refunded you $76.33.
Price $89.99
Fee for the auction $8.999(10% of the price)
Fee for Paypal $4.67(Price+3.9% of shipping charge)

I see a few dusts on the lens.
There are some small scratches.
There is a small dent.
I slightly recognize the cloudiness.
I recognize small stains.
kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 11:08:58に投稿されました
The camera was working properly before shipping. May have failed during transportation are precision equipment is high.

From product price, I refund the amount $ 76.33 after deducting various fees that I have to pay.

Product price $ 89.99
Bidding Fee $ 8.999 (10% of product price)
Paypal fee $ 4.67 (3.9% of product price + shipping cost)

There is a very little dust on the lens.
There are a very few scratches.
There is a very slight dent.
There is a very little cloudy.
There is a very little dirt.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 11:15:26に投稿されました
That camera was functioning normally before shipping. It is highly probable that it might be damaged during shipment because it is a precision device.

I will refund US$76.33 which is the amount deducted various charges from the item price.

Item price: US$89.99
Commission for bidding: US$8.999
PayPal charge: US$4.67 (3.9% of the total of item price and shipping charge)

The lens has slight dust accumulation.
It has slight scratches.
It has a small dent.
It has a slight cloud.
It has slight stains.

クライアント

備考

ebayでの取引において。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。