翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/21 11:15:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。

商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引いた金額$76.33を返金しました。

商品代金 $89.99
落札手数料 $8.999(商品代金の10%)
ペイパル手数料 $4.67(商品代金+送料の3.9%)

レンズにごくわずかなチリがあります。
ごくわずかなキズがあります。
ごくわずかなへこみがあります。
ごくわずかなくもりがあります。
ごくわずかな汚れがあります。

英語

That camera was functioning normally before shipping. It is highly probable that it might be damaged during shipment because it is a precision device.

I will refund US$76.33 which is the amount deducted various charges from the item price.

Item price: US$89.99
Commission for bidding: US$8.999
PayPal charge: US$4.67 (3.9% of the total of item price and shipping charge)

The lens has slight dust accumulation.
It has slight scratches.
It has a small dent.
It has a slight cloud.
It has slight stains.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでの取引において。