[日本語から英語への翻訳依頼] 我々のマネージャーの判断ですが、最新見積書に開発費一括分を差し引いた価格で成立させたいとのことです。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dany さん serenity さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

takaoによる依頼 2011/04/26 15:59:28 閲覧 1603回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

我々のマネージャーの判断ですが、最新見積書に開発費一括分を差し引いた価格で成立させたいとのことです。


[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/26 17:57:12に投稿されました
Our manager considers that he hopes to make a deal with the price deducting whole development fee from the latest price quoted.
dany
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/26 17:07:15に投稿されました
Due to our manager decision, we would like on the latest written estimation a price which doesn't take into account the whole R&D fees.
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/04/26 18:28:50に投稿されました
This is the decision of our manager. She/He (←どちらか適切なほうを選んでください)would like to close the deal with the price, that is the amount from the newest estimate less the development cost.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。