[英語から日本語への翻訳依頼] わかりました、ありがとうございます。 casioのpaw-3000はディスプレイが良いですね。 G-shock GW-9400も良いです。 この2つ...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん [削除済みユーザ] さん corey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/01/19 07:35:24 閲覧 1271回
残り時間: 終了

ok ok mr thx so more
casio paw 3000 display positive
and g shok gw9400
This tow if made in japan ??
i wait u

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/01/19 07:50:25に投稿されました
わかりました、ありがとうございます。
casioのpaw-3000はディスプレイが良いですね。
G-shock GW-9400も良いです。
この2つは日本製ですか?
お返事お待ちしてます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/19 08:01:24に投稿されました
わかりました。ありがとう。もっと沢山の普通時刻表示板のPRW3000とGショックGW9400はありますか。
これらの時計は日本製ですか。
返事を待っています。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
Positive Display:通常の表示板
Negative Display:反転表示版
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
Positve Display:通常液晶文字盤、Nagative Display:反転液晶文字盤と呼ぶようです。
corey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/19 07:48:18に投稿されました
わかった、ありがとう。
casio paw 3000のちゃんと表示されるものとg shok gw940、これらは日本製?
待ってます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。