Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] マーチンのMBPTGの在庫が9台あります。 ご注文いただく方法が2つあります。 1)弊社のウェブページに登録してください。登録に使用しためるアドを...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん sweetnaoken さん say_la さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

siphozioによる依頼 2014/01/16 04:07:30 閲覧 1950回
残り時間: 終了

I have 9 of the Martin guitar, MBPTG, in stock.

There are 2 ways to go about ordering.

1) register on line with us. Let me know what email address you use to register. Then, I'll log in and adjust the price in your shopping cart. This way, you can check out when it is convenient for you.
Or,
2) give me a call. I'll register you and process your order for shipment.

Please let me know if you have any questions, or if there is anything I can do to help,

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/16 04:17:58に投稿されました
マーチンのMBPTGの在庫が9台あります。
ご注文いただく方法が2つあります。

1)弊社のウェブページに登録してください。登録に使用しためるアドを私に教えてください。そうしたら、私の方でログインして、あなたのショッピングカート内の価格を変更します。この方法だと、ご都合のよろしい時にチェックアウトしていただけます。
もしくは
2)お電話ください。こちらであなたを登録して、ご注文を出荷に向けて準備します。

何かご不明の点やお手伝いできることがありましたらお知らせください。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/01/16 04:46:23に投稿されました
Martinのギター(MBPTG)の在庫は9点ございます。

注文方法といたしましては、2通りの方法がございます。

1)オンラインにて登録する方法。登録に使用されるEメールアドレスをお知らせください。その後、私がログインし、あなたのショッピングカートにて価格の調整をさせていただきます。こちらの方法ですと、あなたの都合に合わせてチェックアウトが可能となります。
または、
2)私に電話してください。私があなたを登録し、発送について、私があなたの注文の手続きをさせていただきます。

質問、または何か相談等ございましたらお知らせください。
say_la
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/01/16 04:57:36に投稿されました
倉庫に9つのマーティンギター、MBPTGを在庫しています。

ご注文には二つの方法があります。

1) オンライン登録をしてください。登録した電子メールアドレスを知らせていただき、こちらからあなたのショッピングカートに商品と価格を追加します。この方法なら、あなたの好きなタイミングでお支払いいただけます。
もしくは
2)お電話ください。情報登録を行い、ご注文商品の発送を行います。

なにかご質問などありましたら、遠慮なくおたずねください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。