[Translation from German to Japanese ] Die Rechnung wurde nicht entsprechend auf dem Päckchen angebracht. Daher wuss...

This requests contains 273 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yurochel , klatz ) and was completed in 5 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 11 Jan 2014 at 02:55 2334 views
Time left: Finished

Die Rechnung wurde nicht entsprechend auf dem Päckchen angebracht. Daher wusste der Zoll nicht, um was es sich handelt. Eine Stunde beim Zoll verbracht, mit wahnsinnig freundlichem Personal, dann war auch das erledigt Die Qualität des Produktes an sich kann man empfehlen.

yurochel
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jan 2014 at 04:03
請求書が小包の上にきちんと添付されていなかったため、税関が何の小包か分からなかったのです。税関ですごく愛想の良い職員と1時間過ごしたあと、引き取りも済みました。商品の品質は人におすすめできます。
klatz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jan 2014 at 08:03
請求書が荷物の適切な場所にありませんでした。それで、税関はその中身が何であるかがわかりませんでした。税関では一時間の時を要し、とても親切な担当者とともに問題は解決しました。商品の品質は推奨出来ます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime