[英語から日本語への翻訳依頼] 3567 EMS追跡番号をお知らせして1週間が経ちました。先日お知らせしたとおり、御社が商品を受け取られたことをEMSとの確認がとれておりますので私のお...

この英語から日本語への翻訳依頼は chee_madam さん doctoryusuke さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 488文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

okotay16による依頼 2014/01/10 18:55:37 閲覧 1285回
残り時間: 終了

3567
It has been a week since I provided you with the EMS tracking number. As mentioned, EMS confirms your receipt of the product. Kindly process the refund of my payment.

I have not received a response from you for one week's time. In this time, I have sent you three emails asking about the order refund. If I cannot contact you, I can only choose to apply for the refund through Amazon customer service. I will wait for your response until the end of business Japan time tomorrow.

chee_madam
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/10 19:04:47に投稿されました
3567
EMS追跡番号をお知らせして1週間が経ちました。先日お知らせしたとおり、御社が商品を受け取られたことをEMSとの確認がとれておりますので私のお支払い金額の返金手続きを行ってください。

1週間の間、御社から全然ご回答をいただいておりません。この期間、私は注文に対する返金に関するメールを3通送信しています。もし、御社との連絡をとることができないようであれば、私にはAmazonのカスタマーサービスに返金を依頼する方法しか残されていません。明日の営業終了時間(日本時間)まで御社からのご回答をお待ちします。
doctoryusuke
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2014/01/10 19:07:39に投稿されました
私が貴方にEMS追跡番号を提示して1週間になります。以前に言及した通り、EMSはあなたの商品の受け取りを保証してくれます。そして、親切にも支払いの払い戻しもしてくれます。

私は1週間、貴方からの返事がありません。この期間、私は注文の払い戻しのお願いに関したEメールを、あなたに3度お送りました。もしもあなたと連絡がとれないようでしたら、私はアマゾンのカスタマーサービスを介して払い戻しをお願いするほかありません。明日の日本時間で営業時間終了まで、私はあなたの返事を待とうと思います。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。