Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたの電子メールは明確ではありません。これらのモデルについてどんな情報が必要ですか。私たちはこれらのモデルの大部分を在庫しています。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん matsu11765 さん kcot さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

goldseptember01による依頼 2014/01/08 10:35:18 閲覧 1331回
残り時間: 終了

Hi,

Your email is not clear. What information do you need regarding these
models. We have most of these models in stock.

Regards,

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/08 10:41:37に投稿されました
こんにちは。

あなたの電子メールは明確ではありません。これらのモデルについてどんな情報が必要ですか。私たちはこれらのモデルの大部分を在庫しています。

宜しくお願いします。
matsu11765
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/01/08 10:37:52に投稿されました
こんにちは。

あなたの電子メールは明らかではありません。これらのモデルに関して、どのような情報が必要なのですか。これらのモデルのほとんどは在庫があります。

敬具
kcot
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/01/08 10:39:47に投稿されました
こんにちは。

あなたからいただいたメールは、内容が明確ではありません。このモデルについてどんな情報が必要でしょうか?このモデルでしたら大体は在庫がございます。

ご連絡をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。