[Translation from English to Spanish ] Although Franco identifies as straight, he's told many gay-themed stories as ...

This requests contains 1190 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( faucher_1 , floa , alfredowoolrich ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by activetest at 07 Jan 2014 at 11:41 2628 views
Time left: Finished

Although Franco identifies as straight, he's told many gay-themed stories as an actor, fiction writer and filmmaker. He's said he's drawn to this material out of personal fascination and a sense of social justice. As far as he's concerned, there isn't enough sex in popular culture—or enough flavors of the frank and real and artistically expressive kind of screen sex, as opposed to the sunlight-through-venetian-blinds-and-closeups-of-intertwined-hands kind of sex. And the overwhelming majority of screen sex is between men and women.

floa
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 07 Jan 2014 at 11:58
A pesar de que Franco se identifica como heterosexual, ha contado, como actor, escritor de ficción y realizador de películas, muchas historias de temática gay. Ha dicho que se siente atraído a este material por una fascinación personal y sentido de justicia social. En lo que a él le concierne, no hay suficiente sexo en la cultura popular... o suficientes sabores del sexo puesto en pantalla que es real y expresivo artísticamente, al contrario del sexo del tipo "luz de sol a través de cortinas venecianas y acercamientos a manos entrelazadas". Y la arrolladora mayoría del sexo en pantalla es entre hombres y mujeres.
alfredowoolrich
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 07 Jan 2014 at 12:22
Aunque Franco se identifica como heterosexual, él ha realizado como actor, escritor de ficción y director de películas muchas historias con temas homosexuales. Él dijo que es atraído a este material fuera de fascinación personal y un sentido de la justicia social. En lo que a él respecta, no hay suficiente sexo en la cultura popular (o suficientes sabores) del tipo franco y real y artísticamente expresivo sexo en pantalla, en oposición del sexo tipo "luz del sol a través de persianas venecianas persianas y primeros planos de manos entrelazadas". Y la inmensa mayoría de las relaciones sexuales de la pantalla es entre hombres y mujeres.

Franco busts out the word "normative" in one of the interview segments, and it doesn't feel forced, because that's ultimately what "Interior. Leather Bar" is about: the difficulty of trying to tell gay stories in a heteronormative world. Franco wants to know why screen sex can't just be a storytelling tool. Why is it possible to have many varieties of violence in a film and still have kids be able to see it, while even mildly explicit sex will earn an automatic "R" rating? As actor Jack Nicholson observed in the 1970s, cut a woman's breast off with a sword and movie is rated "PG"; touch it and it's an "R." He was exaggerating, but not by much.

floa
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 07 Jan 2014 at 12:07
Franco suelta la palabra "normativo" en uno de los segmentos de la entrevista, y no se siente como algo forzado, pues eso es primordialmente de lo que "Interior. Leather Bar" se trata: la dificultad de intentar contar historias homosexuales en un mundo heteronormativo.
Franqui quiere saber por qué el sexo no puede ser tan solo una herramienta para narrar historias. ¿Por qué puede haber tantas clases de violencia en una película y que aún así los niños puedan verla, mientras que una escena de sexo medianamente explícita signifique una clasificación para mayores de diecisiete años? Como el actor Jack Nicholson observó durante los años setenta, "corta el pecho de una mujer con una espada y la película es para mayores de ocho años; tócala y es para mayores de diecisiete". Exageraba, pero no por mucho.
faucher_1
Rating 47
Translation / Spanish
- Posted at 07 Jan 2014 at 12:46
Franco Bustos rompa la palabra "normativo" en uno de los segmentos de la entrevista, y que no tiene aspecto forzado, porque eso es en definitiva lo que es "Interior. Leather Bar": la dificultad de tratar de contar historias gays en un mundo heteronormativo. Franco quiere saber por qué el sexo de pantalla no puede ser simplemente una herramienta para contar historias. ¿Por qué es posible tener muchas variedades de violencia en una película y que todavía los niños podrán verlo, mientras que el sexo incluso ligeramente explícita ganará una calificación automática de "R"? Como observó el actor Jack Nicholson en la década de 1970, cortar el pecho de una mujer con una espada y la película tiene una clasificación "PG", tocarlo y es una "R". Él estaba exagerando, pero no por mucho.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime