[日本語から英語への翻訳依頼] 私は10日程前から何度も発送制限解除の依頼を連絡をしています。 何度も何度もINVOICEを送っています。 なぜ発送制限が解除されないのですか? どのよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 matsu11765 さん [削除済みユーザ] さん shinnosuke さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mirakomaによる依頼 2014/01/06 17:14:57 閲覧 1402回
残り時間: 終了

私は10日程前から何度も発送制限解除の依頼を連絡をしています。
何度も何度もINVOICEを送っています。
なぜ発送制限が解除されないのですか?
どのようにすれば、以下のパッケージを発送できますか?

今日中にすべてのパッケージを発送したいので
大至急、発送制限を解除して下さい。
早急に対応して下さい。


この注文商品を早急に届けて下さい。
在庫切れではないですよね?
在庫切れの場合は直ぐに返金して下さい。
返信がない場合はPayPalにクレームを申請します。






matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2014/01/06 17:24:45に投稿されました
I am contacting a request for shipping restriction releasing many times from 10 days before.
Again and again I am sending INVOICE.
Why shipping restrictions not be released?
What should I do to ship the package the following?

I want to ship the all package before the end of the day,
so please release the shipment limit as soon as possible.
Please respond as soon as possible.

Please send this order item as soon as possible.
Is it not out of stock?
If it is out of stock ,please refund immediately.
I will apply for a claim to PayPal If there is no reply.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/06 17:25:35に投稿されました
I have been requesting to lift the shipping restriction repeatedly for about 10 days before.
I have sent the invoice so many times.
Why is the shipping restriction not lifted yet?
What shall I need to do for letting you forward the following packages?

Because I want to let you forward all the packages within today, please lift the shipping restriction.
Please take prompt action on this matter.


Please deliver this ordered item immediately.
Is it not out of stock?
If it is so, please refund me immediately.
If I don’t receive your reply within today, I will escalate this issue as a PayPal claim.
shinnosuke
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/06 18:05:08に投稿されました
I have frequently been requesting cancel of shipment limit about ten days ago.
I have sent the INVOICE for many times.
I don't understand why the limit of shipment is not canceled.
How could I sent the following packages ?

Please cancel the limitation as soon as possible you can because I have to send all the packages today.
Could you respond to my request immediately ?

Then, could you ship this ordered products as soon as possible ?
If they are out of stock, could you refund right away please.
If I'm not be able to get your reply I will request complaint to PayPal.

クライアント

備考

転送会社への発送制限の解除依頼についてと、
購入した商品の到着日について、ショップへの問い合わせについてです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。