[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは ○○と申します。 直近で大量に御社から注文をさせていただいた者でございます。 継続して注文したいと考えているのですがネットショップなどは運営...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katrina_z さん redtones さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 40分 です。

goldseptember01による依頼 2014/01/04 15:51:25 閲覧 1607回
残り時間: 終了

こんにちは
○○と申します。

直近で大量に御社から注文をさせていただいた者でございます。
継続して注文したいと考えているのですがネットショップなどは運営されているのでしょうか?
よろしければ教えていただきたくご連絡させていただきました。

メールアドレス:abc123★gmail.com(★⇒@に変換してください)

よろしくお願いいたします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/01/05 00:31:22に投稿されました
Hello, I am oo.

I am the person who most recently ordered a large quantity of items from your company.
I would like to make regular orders with you but do you have an online store?
If you could contact me to let me know, it would be greatly appreciated.

My email address is abc123★gmail.com (please change the ★ to @)

Thank you.
redtones
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/01/04 16:25:00に投稿されました
Hello,
my name is ○○。

I've recently ordered from your company in large quantities.
I'd love to keep ordering from you--is your Net-Shop being actively maintained?
If it's quite alright, I just wanted to contact you to see if you might inform me on this matter.

My e-mail address is:abc123★gmail.com(Please change "★" to "@")

Thank you in advance.
goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。