Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 2310 was ist denn nun mit der Mehrwertsteuer? Bekomme ich die von Ihnen zurüc...

This requests contains 428 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rio_dje , schwarzwald ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by okotay16 at 30 Dec 2013 at 23:04 2003 views
Time left: Finished

2310
was ist denn nun mit der Mehrwertsteuer?
Bekomme ich die von Ihnen zurück?

5961
Hallo, die letzte mail verstehe ich leider nicht ganz was Sie damit meinen
bzw. mir damit sagen wollen.
Blöde Frage: Sind Sie der Verkäufer grill-und-ofen? Weil auf amazon sind
noch 3 Stück von der Säge auf Lager. Sonst bietet diese Säge leider keiner
an glaube ich. Nicht das ich nochmal bei Ihnen bestelle. Dann drehen wir uns
nämlich im Kreis :)

rio_dje
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2013 at 23:39
2310
付加価値税がかかるってどういうことですか?
あなたから私に払い戻してもらえるんですか?

5961
こんにちは。メールからはあなたが何をおっしゃりたいのかがよくわかりません。
おかしな質問ですが、あなたはgrill-und-ofenの業者でしょうか?というのは、その会社のページでは、注文している鋸が3つ在庫ありと記されていて、他にその鋸を提供しているところがないような気がするのです。
もう一度あなたに注文するのはやめておきます。そうなったらわけがわからなくなってしまいますから :)
※grill-und-ofenのamazonページです。
http://www.amazon.de/s/ref=sr_pg_2?me=A2K4772NCIJSI7&rh=k%3As%C3%A4ge&page=2&keywords=s%C3%A4ge&ie=UTF8&qid=1388412909
http://www.amazon.de/s/ref=sr_pg_3?me=A2K4772NCIJSI7&rh=k%3As%C3%A4ge&page=3&keywords=s%C3%A4ge&ie=UTF8&qid=1388412929
rio_dje
rio_dje- almost 11 years ago
Nicht das ich nochmal bei Ihnen bestelle. に関しては少し違うかもしれません。
schwarzwald
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Dec 2013 at 00:15
2310
それでは付加価値税はどうなっているのでしょうか?
あなたのところから(その税は)戻ってくるのですか?

5961
こんにちは。最後のメールについて、私はあなたが仰ること、もしくは仰りたかったことを残念ながら全て理解したわけではありません。
バカな質問ですが: お宅のところは”grill-und-ofen”というお店でしょうか?
なぜかというと、amazonでは、のこぎりがあと3つ在庫がある、となっているからです。他には売っているところは残念ながらないと思うのです。 再びあなたのところから注文すると言うことのないために。堂々巡りになるだけですから。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime