[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。先にPAYPALにてお支払いをすませてしまいました。申し訳ありません。保険についてですが、保険はなしで結構でございます。厳重に...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ken1981による依頼 2013/12/29 04:57:14 閲覧 1162回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。先にPAYPALにてお支払いをすませてしまいました。申し訳ありません。保険についてですが、保険はなしで結構でございます。厳重に梱包いただけますようお願いいたします。商品が届きますこと楽しみにしております。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 05:02:31に投稿されました
Thank you for informing me. I have already made payment via PayPal, I'm sorry. As for the insurance, I do not mind if you ship without it. All I hope you to do is a secure packaging. I look forward to receiving my order.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 05:07:15に投稿されました
Thank you for your information. I have already completed the payment through the PayPal. I am sorry for that. In response to your inquiry about insurance, I don’t care the shipping without it. Please take a great care when packing the items. I will be looking forward to receiving the item.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。