Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] "I presume that the addition of a sample from Nigerian poet Chimamanda Ngozi ...

This requests contains 658 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( erome , tzukishiro , ymgonzalez2000 ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by activetest at 25 Dec 2013 at 17:40 2836 views
Time left: Finished

"I presume that the addition of a sample from Nigerian poet Chimamanda Ngozi Adichie was to help clarify the controversy [of whether she is a feminist], but apparently some didn’t quite get the relevance of Adichie’s musings, even though the power behind this speech has admittedly gotten lost in translation—that perhaps sampling a noted poet and black feminist might, like, mean something…. One of the interesting online responses to Beyoncé is that the album was created for black folks… as in black folks only. African-American blogger Adrienne Marie writes that her “love for Beyoncé feels sacrilegious, miraculous, infinite, inappropriate and healing.

erome
Rating 51
Native
Translation / Spanish
- Posted at 25 Dec 2013 at 18:56
"Supongo que añadir una muestra del poeta nigeriano Chimamanda Ngozi Adichie ayudaría a clarificar la controversia (sobre si ella es feminista), pero aparentemente alguno no entendieron la relevancia de las cavilaciones de Adichie, incluso a pesar de que el poder enclaustrado en este discurso se ha perdido con la traducción - y quizás ejemplarizar a un poeta y notable feminista, signifique algo ... . Una de las interesantes respuestas a Beyoncé is que el álbum fue creado por gente de color ... únicamente entendidos como gente de color. Adrienne Marie, blogger afroamericana, escribió que su "amor por Beyoncé es sacrílego, milagroso, infinito, inapropiado y curativo.
★★★☆☆ 3.0/1
tzukishiro
Rating 50
Native
Translation / Spanish
- Posted at 25 Dec 2013 at 17:50
"Supongo que la adición de una muestra de la poeta nigeriana Chimamanda Ngozi Adichie era para aclarar la controversia [de si acaso es feminista], pero aparentemente algunos no entendieron la relevancia de las reflexiones de Adichie, aun cuando el poder de su discurso este ciertamente perdido en la traducción—que tal vez unadestacada poeta negra y feminista podría, incluso, significar algo... Una de las interesantes respuestas online a Beyoncé es que el álbum fue creado para negros... en el sentido de solo negros. La blogger afroamericana Adrienne Marie escribe que su "amor" por Beyoncé siente sacrílego, milagroso, infinita, inadecuado y la curación.
ymgonzalez2000
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 25 Dec 2013 at 19:01
Asumo que la adición de una muestra de la poeta nigeriana Chimamanda Ngozi Adichie fue para ayudar a clarificar la controversia [sobre si ella es o no una feminista], pero aparentemente algunos no entendieron bien la relevancia de las reflexiones de Adichie, a pesar de que se debe admitir que la fuerza detrás de este discurso se ha perdido en la traducción - que quizá el muestreo de una poeta destacada y feminista negra podría, al igual, significar algo...Una de las respuestas en línea más interesantes a Beyoncé es que el álbum fue creado para gente de color,,,como gente de color solamente. La blogera africana-americana Adrienne Marie escribe que su "amor por Beyoncé se siente como sacrílego, milagroso, inapropiado y curador.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime