Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の企業へのプレゼンを始めています そこで、私があなたから購入可能な商品を確実に知りたいのです すぐにでも、話をしたいため早急にお返事をいただけると助か...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kogawa さん rasinblancs さん rio_dje さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/12/18 09:45:17 閲覧 1568回
残り時間: 終了

日本の企業へのプレゼンを始めています
そこで、私があなたから購入可能な商品を確実に知りたいのです
すぐにでも、話をしたいため早急にお返事をいただけると助かります
商品を確実にする為に、初めにいただいたプライスリストに商品の写真をつけて頂くことはできますか?
各商品で購入可能な色も教えてください
プライスリストになかった商品で購入可能な商品があれば商品名、写真、価格を教えてください
例えば**や**などです
独占の準備は出来ています
今週中に本注文のリストをお送りしますのでよろしくお願いします

kogawa
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/12/18 09:52:39に投稿されました
We are starting presentation to Japanese company.
Therefore, I would like to know the product that I can surely purchase from you.
I would appreciate your earliest reply since I would like to talk with you as soon as possible.
To make sure the product, is it possible to add product picture on the price list that you gave me originally?
Please let me know the color for each product that I can purchase.
For example xx and xx.
it is ready for exclusive right.
I am going to send the order list this week.
Thank you very much.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
kogawa
kogawa- 11年弱前
訂正) プライスリストになかった~の部分が抜けていました。 大変失礼iいたしました。(If there is any products that I can purchase, although it was not on the price list, please let me know the product name, picture and the price.)
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/18 10:01:23に投稿されました
I have started my presentation to japanese companies
So, I'd like to know certainely what goods qare available to buy from you.
Than you very much to reply as soon as possible because I want to discuss with you.
Is it possible to put a photograph of the price list that I receved first in order to ensure the goods?
Please tell me the color in each product available to buy.
Please tell me the trade name, photo, prices if there is a commodity available to buy that was not in the price list.
For example ** ,** and so on.
I am ready to monopize.I
will send you a list of books to order this week.
Best regards,
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
rio_dje
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/18 10:14:38に投稿されました
I'm preparing for a presentation for japanese companies.

Therefore, I'd like to know certainly, which products I could purchase from you.
I'm very glad, if you would answer immediately, because it's an emergency.

To be sure, which products to purchase, could you attach the price list, which you sent first time, to photos of products? I want to know furthermore, which colors of every product are available.

If you would have another available products out of price list, please tell me these details including name, photo, and price. **or**, for example.

I'm ready to monopolize your products.
I'll send you ultimate order list in this week.

Best Regards
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

丁寧な文章でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。