Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の企業へのプレゼンを始めています そこで、私があなたから購入可能な商品を確実に知りたいのです すぐにでも、話をしたいため早急にお返事をいただけると助か...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kogawa さん rasinblancs さん rio_dje さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/12/18 09:45:17 閲覧 1571回
残り時間: 終了

日本の企業へのプレゼンを始めています
そこで、私があなたから購入可能な商品を確実に知りたいのです
すぐにでも、話をしたいため早急にお返事をいただけると助かります
商品を確実にする為に、初めにいただいたプライスリストに商品の写真をつけて頂くことはできますか?
各商品で購入可能な色も教えてください
プライスリストになかった商品で購入可能な商品があれば商品名、写真、価格を教えてください
例えば**や**などです
独占の準備は出来ています
今週中に本注文のリストをお送りしますのでよろしくお願いします

I have started my presentation to japanese companies
So, I'd like to know certainely what goods qare available to buy from you.
Than you very much to reply as soon as possible because I want to discuss with you.
Is it possible to put a photograph of the price list that I receved first in order to ensure the goods?
Please tell me the color in each product available to buy.
Please tell me the trade name, photo, prices if there is a commodity available to buy that was not in the price list.
For example ** ,** and so on.
I am ready to monopize.I
will send you a list of books to order this week.
Best regards,

クライアント

備考

丁寧な文章でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。