Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 30万人が遊んだ爆笑育成ゲームシリーズの最新作! 家に引きこもり状態のアイドルオタク(27歳無職)をどんどんイケメンに進化させて 皆が憧れる「リア充」を...

この日本語から英語への翻訳依頼は kabayan1957 さん matsu11765 さん ajax2345 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 374文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

hirokiinoueによる依頼 2013/12/16 17:50:05 閲覧 2191回
残り時間: 終了

30万人が遊んだ爆笑育成ゲームシリーズの最新作!
家に引きこもり状態のアイドルオタク(27歳無職)をどんどんイケメンに進化させて 皆が憧れる「リア充」を目指そう!
爆笑必至のオタクイラストとキモいオタクボイスがクセになる!
「リア充」という言葉に魅せられた一人のオタクの狂気の物語。




matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2013/12/16 17:56:36に投稿されました
Latest laughter training game series that 300,000 spectators had played!
Aim everyone longs to evolve more and more handsome (27-year-old unemployed) Idol geek stay-at-home state house for "rear enhancement!"
Sick nerd geek voice and illustrations inevitable laughter becomes a habit!
Crazy story of one geek who is fascinated by the word "rear enhancement".

ajax2345
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/16 18:07:05に投稿されました
Newest version released for "hilarious caring game", played by 300,000 users!

The concept of the game is to transform a 27year old Idol-otaku to becoming a hot popular stud.


★★★☆☆ 3.0/1

◎ストーリー◎

高校を卒業してから長く家に引きこもりブスなアイドルを
応援するだけの日々を送っていた一人のオタク。

友達もいない。
彼女もいない。
職もない。
キモピザ。

このままではいけないと思い立ち、
かねてから憧がれていた「リア充」を目指すことを決心する。

彼は友達や彼女に囲まれた充実した生活を過ごすことができるのか。
そして最後にたどり着く本当の意味での「リア充」とは!?

これは「リア充」という言葉に魅せられた
一人のオタクの、夢と狂気の物語である。

kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/12/16 19:29:05に投稿されました
◎ Story◎

One Geek person who spend a withdrawal life within his home for a long time, and only cheer an ugly idle after graduating from high school.

Not having friends.
Not havig girl friend.
Not having job.
Ugly fatting Pizza eater

I conceive that it should not be in this state as I am,
I decided to aim the "ReaL charging" that I had admired from before.
Will he be able to spend a fulfilling life surrounded by a lot of friends and a girl friend ?
And what is the real sense of the "real charge" that he will get to at last ! ?

This was a one of Geek person's story of dream and madness that was fascinated by the word the "real charging".
.
matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2013/12/16 18:06:15に投稿されました
◎ Story◎

Longer in social withdrawal at home graduated from high school,One of the geek who had sent for day-to-day just want to cheer galumphing Idles.

No friends.
No girl friends.
No job.
Kimopiza.

Not even friends.
Not even her.
No job.
Kimopiza.

He Standed and thought that should not be in this state,
He decided that the aim for "rear enhancement" had been admired for past time.

Will he be able to spend for fulfilling life surrounded by his friends and girls?
And what is something in the sense of real "rear enhancement!" that get to the end?

This story is about one of the geek who gfascinated by the word of"rear enhancement"of madness and dreams.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。