Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] ①4318 Ich benötige das Messer vor dem 21.12.2013. Bitte bestätigen Sie mir ...

This requests contains 524 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pompomprin , satoretro ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by okotay16 at 15 Dec 2013 at 03:04 2590 views
Time left: Finished



①4318
Ich benötige das Messer vor dem 21.12.2013. Bitte bestätigen Sie mir das Datum. Wenn das nicht möglich ist, möchte ich gerne meine Bestellung stornieren.
Bitte geben Sie mir kurz Bescheid.

②966
Schade das es nicht gelingt das Buch zu bekommen. Ich versuche es noch mal in die Zukunft.

③Bestellung wurde bereits storniert aufgrund eines zu späten Liefertermins

④948
Wenn die Nerf defekt ist, nicht verschicken. Schaue nochmal woanders. Danke.

⑤524
ich warte immer noch auf die Rechnung.
Warum schicken sie sie nicht per email ???

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2013 at 03:15
①4318
2013年12月21日までにこのナイフが必要です。日付をお知らせください。もしそれが不可能ということであれば、注文はキャンセルしたいと思います。

②966
この本を手に入れることができず残念です。またいずれ試してみます。

③納入日が遅すぎるとのことで注文はすでにキャンセルされました。

④948
このNerfに欠陥がある場合は発送しないでください。もう一度どこかで見てみます。ありがとうございました。

⑤524
まだインボイスを待っています。
なぜEメールで送ってくれないのでしょうか?
pompomprin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2013 at 04:13
①4318
このナイフを2013年12月21日までに必要なのですが、確実にこの日までに届きますでしょうか。無理な場合は、注文をキャンセルさせていただきたいと思っています。お教えいただけますよう、よろしくお願いいたします。

②966
この本を受け取ることができないのは残念です。将来、もう一度チャレンジします。

④948
Nerfが不良品の場合、送らないでください。別のところでもう一度見てみます。

⑤524
いまだにインボイスを待っています。なぜEメールで送っていただけないのでしょうか。

pompomprin
pompomprin- almost 11 years ago
申し訳ありません。③を記入し忘れました。
③配達日が遅すぎる為、注文はキャンセルされました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime