[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがご覧になったLeo Vinciはチタニウムのサイレンサーだけで、これ以外にはないです。また、これもお知らせしたいのですが、Leo Vinciは製造...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yasuhitoによる依頼 2013/12/12 22:29:28 閲覧 615回
残り時間: 終了

The Leo Vinci you have seen is only for the Titanium silencer and nothing else. I would also like to inform you that Leo Vinci have ceased production and closed their factory. As an alternative I suggest you have a look at the Spark systems which our company also sell and shortly my colleague Annalisa will send you some E.Bay links to their systems which are for sale.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/12/12 22:39:11に投稿されました
あなたがご覧になったLeo Vinciはチタニウムのサイレンサーだけで、これ以外にはないです。また、これもお知らせしたいのですが、Leo Vinciは製造を中止して、工場も閉めてしまいました。その代わりのものとして、Spark のシステムをご覧になっていただきたいのですが、これは当社でも扱っています。別途、Annalisaのほうから、そこが売ってるeBay のリンクをお送りします。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/12/12 22:43:30に投稿されました
お客様のご覧になったレオビンチはチタンサイレンサー用のみでそれ以外には使用できません。レオビンチは生産をストップさせ工場を閉鎖させたこともお知らせします。代替品としてスパークシステムをご覧になられることをお勧めします。弊社でも販売しており、私の同僚のAnnalisaが販売されているスパークシステムのeBayリンクを近々お送りします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。