[日本語から英語への翻訳依頼] sruli6888様 こんにちは ご配慮有難うございます。商品の到着を楽しみにしております。 発送されましたら一報をお願い致します。       ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん serenity さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

tomoyukiによる依頼 2011/04/24 08:31:42 閲覧 1394回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

sruli6888様
こんにちは
ご配慮有難うございます。商品の到着を楽しみにしております。
発送されましたら一報をお願い致します。
                       ありがとう。
                      

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/04/24 09:14:54に投稿されました
Dear sruli6888

Hello.
I am obliged to you for your consideration. I'm looking forward to receiving my purchase.
Can you please let me know once you complete shipping.

Thank you
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/04/24 09:07:19に投稿されました
Dear sruli6888,

Hello.

Thank you for your consideration. I am looking forward to receiving the product.
Please let me know when you send it out.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/04/24 09:44:13に投稿されました
Dear sruli6888
Hello.
Thank you for your concern. I look forward to receiving the goods.
When you dispatch the goods, please let me know.
Thank you.

クライアント

備考

Dear tomoyukiminamibuchi,Hi Going to get you all 12 brand new with cradles, shipping today or tomorrow will update you sorry!のebayでの返答

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。