[ロシア語から英語への翻訳依頼] Амнистия к 20-летию Конституции будет широкой, но не затронет осужденных за с...

このロシア語から英語への翻訳依頼は nozahon さん tanyayu1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 13分 です。

activetestによる依頼 2013/12/06 11:18:31 閲覧 2931回
残り時間: 終了

Амнистия к 20-летию Конституции будет широкой, но не затронет осужденных за совершение тяжких преступлений и применивших насилие к представителям власти.
"Ведомости" пишут, что Владимир Путин уже внес в Госдуму проект, который долго дорабатывался. И рассказывают о том, кто же будет амнистирован в конечном итоге, - осужденные за нетяжкие преступления и без насилия к представителям власти. Таким образом, объясняет газета, на свободу выйдет лишь часть фигурантов "Болотного дела".
Заявление об этом президент сделал в среду на встрече с уполномоченным по правам человека Владимиром Лукиным и председателем Совета по правам человека (СПЧ) Михаилом Федотовым.

nozahon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/06 13:49:51に投稿されました
The Amnesty for the 20th anniversary of the Constitution will be broad, but will not affect those convicted of serious crimes and using violence to the authorities.
"Vedomosti" writes that Vladimir Putin has already submitted to the Duma a draft, which has long been crafted. And they are telling about who will be eventually pardoned - convicted of minor crimes and without violence to the authorities. Thus, the newspaper explains, freedom will only be part of the defendants in the "Marsh case."
Statement about the president made on Wednesday at a meeting with the Human Rights Commissioner Vladimir Lukin and chairman of the Human Rights Council (HRC), Mikhail Fedotov.
tanyayu1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/06 21:26:09に投稿されました
Amnesty for the 20th anniversary of the Constitution is broad , but will not affect those convicted of serious crimes or using violence towards authorities .
Vedomosti writes that Vladimir Putin has already submitted to the Duma a draft , which has long been crafted . The article talks about who will eventually be pardoned - those convicted of minor crimes without violence towards authorities . Thus the newspaper explains that only part of the participants of the Marsh case will become free.
The president made this statement on Wednesday at a meeting with the Human Rights Commissioner Vladimir Lukin and chairman of the Human Rights Council (HRC) Mikhail Fedotov .

Он предложил правозащитникам доработать законопроект. Предложенные Путиным условия применения амнистии существенно сужают рамки концепции, которую по поручению президента подготовил СПЧ. Члены совета предлагали амнистировать всех осужденных за ненасильственные преступления вообще, даже за тяжкие и особо тяжкие, если осужденные уже отбыли половину или две трети назначенного им наказания.
Издание указывает, что если бы не изменения, внесенные президентом, то под действие амнистии могли бы подпасть и те фигуранты "Болотного дела", которых обвиняют в применении насилия к полицейским и ОМОНу и которым грозит до 10 лет заключения.

nozahon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/06 13:56:22に投稿されました
He offered to revise the bill of human rights defenders . Putin proposed amnesty conditions seriously limit the scope of the concept , which is prepared on behalf of the President of the HRC . Board members offered amnesty to all those convicted of non-violent crimes in general, even for serious and very serious, if convicted already served half or two-thirds of their sentence .
The publication notes that if not amended by the President , then under the amnesty could fall within those helpers of the " Marsh case," who are being accused of using violence to police and riot police and who are threatened to 10 years in prison.
tanyayu1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/06 21:31:55に投稿されました
He offered the human rights defenders to revise the bill. The amnesty conditions proposed by Putin seriously limit the scope of the concept which was prepared by the HRC on behalf of the President. Board members offered to give amnesty to all those convicted of non-violent crimes, even for serious and very serious crimes, if the convicted already served half or two-thirds of their sentence.
The publication notes that if it hadn't been amended by the President , the amnesty would affect those participants of the Marsh case who are accused of using violence towards police and riot police and who face up to 10 years in prison.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。