Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] しばらく連絡がないね。 君の口座への入金、受け取ったかどうか気になっています。それから5月の休日ですが、一緒にフィリピンへダイビングに行くのは無理そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は karelua さん [削除済みユーザ] さん 2lunes さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

deadbardによる依頼 2011/04/21 12:47:38 閲覧 1392回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

its been a while since I heard from you.

Just wondering if you receive your money in your account... and about May holidays, I don't think I can go diving with you in the Philippines. Work is getting very busy.

If you need my help in booking Paradise Hotel, please let me know the dates you are going...

Hope to hear from you soon.

karelua
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/21 13:16:22に投稿されました
しばらく連絡がないね。

君の口座への入金、受け取ったかどうか気になっています。それから5月の休日ですが、一緒にフィリピンへダイビングに行くのは無理そうです。仕事がとても忙しくなってきてるので・・・

パラダイスホテルの予約でヘルプが必要なら、君が行く予定日程を教えてください。

連絡待ってます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/21 14:09:10に投稿されました
前回お便り(メール)をいただいてからしばらくたちました。

口座への送金は受け取られましたでしょうか。また、5月の連休に関してですが、フィリピンでのダイビングにご一緒することはできなさそうです。仕事がとても忙しくなっているのです。

もしパラダイス・ホテルの予約についてお手伝いが必要でしたら、いらっしゃる日にちをお知らせください。

お返事お待ちしております。
2lunes
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/21 14:20:44に投稿されました
連絡をもらってからすこし時間が空いてしまいました。

ちょっと気になったのですが、あなたの口座に入金はありましたか。それから、5月の祝日についてですが、あなたとフィリピンへダイビングに行けないと思います。

パラダイス・ホテルを予約するにあたって私の助けが必要なら、向こうに滞在する日程を知らせてください。

連絡を待っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。