Original Text / Japanese
Copy
2度もぶった! 親父にもぶたれたことないのに!
Translation / English
- Posted at 26 May 2009 at 10:40
He hit me twice! Even my Dad has never hit me.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 26 May 2009 at 11:46
You beat me, twice!!
Even my father’s never beaten me!
Even my father’s never beaten me!
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 26 May 2009 at 18:47
You hit me twice! Even my father has never hit me!
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 26 May 2009 at 22:50
You hit me twice! Even my father never hit me before!
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 27 May 2009 at 06:09
You slapped me twice! I've never even been slapped by my own dad!
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 27 May 2009 at 09:37
[You/He/She] hit me twice! I hadn't even been hit by my father [before/in my life]!
「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。
「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。
★★★☆☆ 3.0/1