[英語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] CAIN -The Seal of Lycoris- ”I want to see you again, no matter how many time...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は steh_chaplin1 さん mrdannyells さん hayame さん charles_adam_1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1933文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

koyonpleteによる依頼 2013/12/04 17:56:24 閲覧 2301回
残り時間: 終了

CAIN -The Seal of Lycoris-

”I want to see you again, no matter how many times you're reborn into this world...”
A girl often dreams about myriads of silver-white Lycoris in full bloom.
One day, on the way home with her older brother-like relative, Tomoyuki, the girl encountered an accident in the subway station. Amidst the chaos, she witnessed a commotion between a vampire with eyes in the color of the blood red ruby, and a foxspirit. Without any warning, the two started to lay claims on the girl. Tomoyuki struggled to protect the girl, but his powers as a human is futile against the mythical beings.

steh_chaplin1
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 18:34:23に投稿されました
CAIN -O Selo do Lírios-
"Eu quero te ver de novo, independentemente de quantas vezes você renascer neste mundo..."
Uma menina sonha constantemente sobre uma miríade de lírios brancos reluzentes desabrochados.
Um dia, no caminho de volta para casa com seu irmão, Tomoyuki, a menina se depara com um acidente na estação de metrô. Em meio ao caos, ela presencia uma comoção entre um vampiro de olhos cor de vermelho sangue e um espírito raposa. Sem qualquer aviso, os dois começam a reivindicar a menina. Tomoyuki tenta protegê-la, mas seus poderes como humano são fúteis quando comparados a seres místicos.
mrdannyells
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 19:59:32に投稿されました
CAIN-O Selo de Lycoris-

"Eu quero ver-te novamente, não importa quantas vezes você renasça neste mundo ..."
Uma menina sonha as vezes com miríades de Lycoris branco-prateadas em plena floração.
Um dia, a caminho de casa com seu quase-irmão mais velho, Tomoyuki, a menina se deparou com um acidente na estação de metrô. Em meio ao caos, ela assistiu a uma comoção entre um vampiro com os olhos na cor rubi vermelho sangue, e uma kitsune. Sem qualquer aviso, os dois começaram a reinvidicar a menina. Tomoyuki lutou para protegê-la, mas seus poderes como um ser humano são inúteis contra os míticos seres.

When the crimson full moon rises, the girl shall learn about her past, her fate, and the meaning behind the symbol on her chest.
... Who is the owner of the voice who keeps on appearing in her dreams?


Cain: Vampire
”The Maiden of Lycoris is mine...”
-A suicidal vampire that is distant and cold-

A lonely vampire who has lived for a very long time.
His strength is unmatched and he has never met any formidable opponents.
What exactly is the thing between him and Yuie for the last 1000 years? What is the outcome between the two of them?

Tomoyuki: Human (half-vampire)
"I'm the only one you can trust..."
-A calm and considerate intellect-

hayame
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 20:43:00に投稿されました
Quando a lua vermelha sobe, a garota deve aprender sobre o seu passado, e o significado por trás do simbolo em seu peito.
... Quem é o dono da voz que continua aparecendo em seus sonhos?

Cain: Vampiro
"A Virgem de Lycoris é minha..."
-Um vampiro suicida que é distante e frio-

Um vampiro solitário que tem vivivo sozinho por um longo tempo.
Sua força é incomparável e ele nunca encontrou nenhum oponente formidável.
O que realmente há entre ele e Yuie nos últimos 1000 anos? Qual é o desfecho entre estes dois?

Tomoyuki: Humano (metade vampiro)
"Eu sou o único que você pode confiar..."
-Um calmo e considerado intelectual-
steh_chaplin1
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 18:45:19に投稿されました
Quando a lua cheia avermelhada surge no céu, a menina descobre sobre seu passado, seu destino e o significado do símbolo em seu peito.
De quem é a voz que ela escuta em seus sonhos?

Cain: Vampiro
"A Dama dos Lírios é minha..."
-Um vampiro suicida que é frio e distante-

Um vampiro solitário que já viveu por muito tempo.
Sua força é inigualável e ele nunca encontrou um oponente à altura.
O que tem sem passado entre ele e Yuie durante os últimos mil anos? Qual seria o desfecho entre os dois?

Tomoyuki: Humano (meio-vampiro)
"Sou o único em quem você pode confiar"
-Um intelecto calmo e atencioso-

He is the heroine’s relative, a neighbour, and simply put – a childhood friend.
There are two things he kept as secrets to the heroine.
The first one is a line that he cannot cross…
And the other one is something that Tomoyuki has held within the depth of his soul ever since he was a child….

Yuie: foxspirit
"It is my destiny to protect you..."
-A bright and outgoing spirit that no one can understand his true intentions-

He will always have a smile on his face, and no one can ever estimate his bottom line.
His original form, Nine Tails, is the highest rank of the foxspirits.
However, what exactly is the reason that he’s chasing after the vampire, Cain, for more than 1000 years?

hayame
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 20:54:18に投稿されました
Ele é um parente da heroína, um vizinho, e simplesmente - um amigo de infância.
Há duas coisas que ele mantêm segredo da heroína.
A primeira é a linha que ele não pode passar...
E o outro é algo que Tomoyuki ocupou dentro da profundidade de sua alma desde criança...

Yuie: espírito de raposa
"É meu destino protege-la..."
-Um espírito brilhante e extrovertido que ninguém entende as suas verdadeiras intenções-

Ele sempre terá um sorriso em sua face, e ninguém pode estimar o que pensa no fundo.
Sua forma original, Nove Caldas, é o posto mais alto dos espíritos de raposa.
Porém, qual seria a verdadeira razão para ele perseguir o vampiro, Cain, por mais de 1000 anos?
hayame
hayame- 10年以上前
Perdão, Caudas e não Caldas! Erro brutal ;(
charles_adam_1
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 21:02:49に投稿されました
Ele é um parente da heroína, um vizinho, e pondo de forma simples: um amigo de infância.
Há duas coisas que ele mantém em segredo da heroína.
A primeira, é uma linha que ele não pode atravessar...
E a outra, é algo que Tomoyuki tem mantido no fundo da sua alma desde que era uma criança...

Yuie: foxspirit (espírito-raposa)
"É o meu destino proteger você..."
- Um brilhante e extrovertido espírito cujas verdadeiras intenções ninguém consegue entender -

Ele sempre terá um sorriso no rosto e ninguém nunca consegue estimar o que ele aceitaria em um acordo.
Sua forma original, Nove Caudas, é o mais elevado ranking dos Espíritos-Raposa.
Contudo, qual é exatamente a razão para ele estar caçando o vampiro Cain, por mais de mil anos?
steh_chaplin1
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 18:52:30に投稿されました
Ele é parente e vizinho da protagonista e, resumidamente, um amigo de infância.
Ele esconde dois segredos da protagonista.
O primeiro é uma linha que ele não pode ultrapassar...
O segundo é algo que Tomoyuki guarda nas profundezas de seu ser desde que era criança...

Yuie: espírito raposa
"É meu destino protegê-la..."
-Um espírito brilhante e extrovertido, e ninguém entende suas verdadeiras intenções-

Ele está sempre sorrindo e ninguém consegue prever seu objetivo final.
Sua forma original, Nove Caudas, é a forma mais poderosa dos espíritos raposa.
Entretanto, porque ele tem perseguido o vampiro Cain por mais de mil anos?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。