Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Portuguese (Brazil) ] The camera is right there. In the record store, it pans back and forth with N...

This requests contains 1202 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mrsushiba , mr_pepper2 , apcc123 ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by activetest at 04 Dec 2013 at 10:30 2216 views
Time left: Finished

The camera is right there. In the record store, it pans back and forth with Nana and a customer, then turns and looks out a window. In a bar, the camera starts to pan to the left and then glances back again. On the street with the hookers, the camera looks first down one side and then the other, slowing at a woman it finds intriguing. She meets Raoul, a pimp. "Give me a smile," he says, as the camera holds them both in two-shot. She refuses, then smiles and exhales at the same time, and the camera turns away from Raoul and approaches her, suddenly interested, as she does. We are implicated. We are the camera, watching, wondering. The camera is not expressing a "style" but the way people look at other people.

apcc123
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 04 Dec 2013 at 11:04
A câmera está bem aí. Na loja de discos, ela vai e volta com Nana e um cliente, e depois vira e olha para fora de uma janela. Em um bar, a câmera começa a girar para a esquerda e depois volta. Na rua com as prostitutas, a câmera verifica um lado e depois o outro, desacelerando ao encontrar com uma moça que acha intrigante. Ela se depara com Raoul, um proxeneta. "Me dá um sorriso," ele diz, enquanto a câmera mantém os dois em foco. Ela se recusa, mas sorri enquanto expira, e a câmera se distancia de Raoul, aproximando-se dela, interessada nela enquanto ela o faz. Somos implicados. Somos a câmera, que observa, encanta-se. A câmera não está expressando um "estilo", mas o modo como as pessoas olham outras pessoas.
mr_pepper2
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 04 Dec 2013 at 11:30
A câmera está aqui. Na loja de discos, ela se movimenta para trás e para frente com Nana e um cliente, então ela vira e olha para fora de uma janela. Em um bar, a câmera começa a girar para a esquerda e então dá uma olhada rápida para trás de novo. Na rua com as putas, a câmera olha primeiro pra baixo de um lado e depois para outro e então diminui a velocidade, olhando para uma mulher que ela acha intrigante. Ela ( a mulher) se encontra com Raoul, um cafetão. "Me dá um sorriso", ele diz, conforme a câmera foca em ambos em um close duplo. Ela recusa, mas depois sorri suspira ao memso tempo, e a câmera se vira de Raoul e se aproxima dela, de repente interessada, conforme ela sorria e suspirava. Nós estamos envolvidos. Nós somos a câmera, assistindo, admirando. A câmera não está expressando um "estilo", mas a maneira que as pessoas olham para outras pessoas.

Fmous shots. She smokes while a client embraces her, looking over his shoulder, eyes empty. Later Raoul inhales and kisses her, and she blows out his smoke. What is there to do in this Paris but hang out in bars, smoke, wish you had more money? Prostitution for her isn't much more interesting than pinball. In France, prostitution is called "the life," which gives another meaning to the title. There is a monotone Q&A conversation in which Raoul explains the rules of her new trade.

apcc123
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 04 Dec 2013 at 11:10
Fotos famosas. Ela fuma enquanto um cliente a abraça, olhando por cima do ombro dele, olhos vazios. Depois, Raoul inspira e a beija, e ela expira a fumaça dele. O que mais há para se fazer nesta Paris além de passar o tempo em bares, fumar, desejar ter mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, prostituição é conhecida com "a vida", que dá um outro sentido para o título. Existe uma monótona conversa de perguntas e respostas na qual Raoul explica as regras do novo negócio dela.
mr_pepper2
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 04 Dec 2013 at 11:39
Fotos famosas. Ela fuma enquanto um cliente a abraça, examinando seu ombro, olhos vazios. Depois, Raoul dá um trago, beija-na e ela assopra pra longe a fumaça dele. O que mais se tem a fazer em Paris que não seja dar uma volta nos bares, fumar e desejar que se tivesse mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, a prostituição é chamada "vida" o que dá outro sentido a este título. Tem uma monótona conversa que mais se parece com uma entrevista na qual Raoul explica as regras do novo negócio dela.
mrsushiba
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 04 Dec 2013 at 11:36
Tiros Fmous. Ela fuma enquanto um cliente abraça ela, olhando por cima dos ombros, olhos vazios. Mais tarde Raoul inala e a beija, e ela apaga o cigarro. O que há para fazer nesta Paris, mas sair em bares, fumaça, gostaria de ter mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, a prostituição é chamado de "a vida", o que dá um outro significado para o título. Há um tom monótono Q & A conversa em que Raoul explica as regras do seu novo comercial.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime