[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、すばらしい商品を購入できてうれしいです! 合計金額を送ってください 発送の際のインボイスは100ユーロでお願いします! 関税対策の為です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiijimakai さん juzek さん huuhung さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yasuhitoによる依頼 2013/12/03 11:49:39 閲覧 2380回
残り時間: 終了

こんにちは、すばらしい商品を購入できてうれしいです!
合計金額を送ってください

発送の際のインボイスは100ユーロでお願いします!
関税対策の為です。

それでは、宜しくお願いします!!

kiijimakai
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 12:00:36に投稿されました
Hello, I'm so glad to have this lovely product.
Please let me know the total price.

Please say 100 euro in the invoice when you ship.
It's for the tariff.

Thank you for your cooperation.

★★★★☆ 4.0/1
juzek
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 12:03:13に投稿されました
Hello. I'm glad that I'm getting a wonderful stuff!
Can you tell me the total amount of money?

Please put 100 euro for the invoice price of shipping because I want to avoid the duties.

So thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 11:59:38に投稿されました
Hello, I am very happy because I can buy such a wonderful product.
Please send me the total amount
Please describe 100 Euro in the Invoice for shipping
It is just for tariff counter-plan
Thank you and best regards
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。