[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は音楽最終兵器をイメージした退廃的なオブジェが置かれたセットに無数のレーザービームが飛び交い、カラフルなウイッグを被り特殊メイクを施し、謎の器具 SM...

この日本語から英語への翻訳依頼は yokoish さん atmark_22 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 10分 です。

hrknによる依頼 2013/12/03 02:24:44 閲覧 1840回
残り時間: 終了

今回は音楽最終兵器をイメージした退廃的なオブジェが置かれたセットに無数のレーザービームが飛び交い、カラフルなウイッグを被り特殊メイクを施し、謎の器具 SMのボンデッジ衣装 CDが大量に付いた衣装等を身に纏ったBiSメンバーがそのオブジェと一体化し唄い叫び暴れる模様が収録されている。

atmark_22
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 22:34:41に投稿されました
In the set of countless rays of LASER-Beam flying on the set of decadence object, inspired by a "Musical Ultimate Weapon", Bis members wears the colorful wig and painted faces with SFX effect, and put in the costume with many enigma toy-using-SM-bondage-CD. Bis members sing, shout, and get wild and their performances are recorded in this session.
★★★★★ 5.0/1
yokoish
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 14:39:24に投稿されました
This time, we have recorded that BiS members in SM bondage costumes with colorful wigs, special make-ups and mysterious equipment are singing, shouting and running wild,in a set with a decadent object inspired by a music final weapon and millions of laser beams.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。