[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、ブランドショップやショッピングモール、海外の街並みの 写真を収集しております。 そこで現在、海外にお住まいで写真をとって頂ける方を 募集致します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は matsu11765 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/01 11:19:26 閲覧 2210回
残り時間: 終了

現在、ブランドショップやショッピングモール、海外の街並みの
写真を収集しております。

そこで現在、海外にお住まいで写真をとって頂ける方を
募集致します。

ニューヨーク
ロンドン
バルセロナ
マドリード


いずれかの
現地の洗練された街並みや風景
ブランドショップの外観やモール、ブランドショップストリート
観光スポット
これらの画像を200枚以上お願い致します。

報酬は8千円お支払い致します。

お問い合わせ時に
画像のサンプルをお見せ致します。

宜しくお願い致します。

matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2013/12/01 11:29:24に投稿されました
Currently, I have been collecting photos which is the city shopping malls and brand shops, overseas.
So now, I want a person who can take a picture with your overseas .
New York
London
Barcelona
Madrid
Any Landscape or cityscape and sophisticated local Malls appearance, brand shop of street brand shops Attractions I ask for 200 or more images of these.

Will pay 8,000 yen as compensation.

When you contact me,I will show you a sample of the image.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/12/01 11:54:17に投稿されました
We are collecting photographs of luxury brand stores, shopping malls, and streetscapes in overseas.

Now we are seeking out someone living in overseas who can take photographs of those places.

New York
London
Barcelona
Madrid

We would like to ask you to take 200 photographs or above of
the sophisticated street views, landscapes,
the exterior of brand stores, shopping malls, brand store streets,
the sight seeing spots.

We will pay 8000 yen for the fee.

We will show you some sample photographs on request.

Thank you very much for your attention.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。