[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your purchasing our goods. You have selected the shi...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sushidog , sakura1980z ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by scoopstar at 30 Nov 2013 at 19:08 1295 views
Time left: Finished

この度はお買い上げ誠にありがとう御座います。
配送方法にExpeditedを選択して頂きましたがお調べしたところ日本郵便ではGeorgia宛ての速達を受け付けていないようです。

もし配送方法をstandardに変更した場合、差額の12ドルを返金をします
standard(small packet)ですと商品の到着まで6-20days(平均2週間)掛かり、配送事故保険も満額適用されます。

standardで商品をお送りしても良いでしょうか。
またどの様にすれば良いかご連絡下さい。

sakura1980z
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2013 at 19:21
Thank you very much for your purchasing our goods.
You have selected the shipping method by Expedited, but Nippon Post cannot ship to Georgia by Expedited.
If you change express to standard, I refund the balance US$12.00.
When you changed to standard mail (small packet), the delivery takes 6-20days in average and fully covered by insurance.
May I send them by standard mail?
Please let me know which you want.
sushidog
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2013 at 19:18
Thank your for purchasing our products. You chose Expedite for delivery service, but we asked if Japan Post has been taken fast delivery service to Google, It hasn't been accepted by Japan Post.

if your changed the way of delivery service to standard. we will refund $12 for the gap of price. Standard(small pocket) will take 6-20days(average 2weeks) and we will compensate
for delivery accidents as full cover compensation.

May I suggest if we can send the products on Standard.
We'll wait for your suggestion how we can deal with.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime