Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・10件以上見つかりました。 ・10件以上は表示されません。 ・型式が指定されていないため代表図面、類似図面が表示されています。 ・表示されている画像には...

この日本語から英語への翻訳依頼は cielo_translation さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

jajackによる依頼 2013/11/29 17:03:08 閲覧 4268回
残り時間: 終了

・10件以上見つかりました。
・10件以上は表示されません。
・型式が指定されていないため代表図面、類似図面が表示されています。
・表示されている画像には目的の部品が表示されていない場合があります。
・詳細を知りたい場合はモデルを指定して検索してください。
・該当するデータが見つかりませんでした
・下記のマーケットで品番が見つかりました。
・入力された品番が見つかりませんでした
・古い部品や代替品番などに対応していない場合があります。

cielo_translation
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/11/29 17:27:07に投稿されました
・More than 10 results are returned.
・Maximum number of results that can be displayed is 10.
・A typical drawing or a similar drawing could be displayed if the model is not specified.
・The displayed image may not discribe the intended parts.
・Please specify the model if you need the details.
・Data is not available.
・The part number could not be found in the following market.
・The part number you have input is not available.
・Information on old parts or substitutional part numbers may not be corresponded.
★★★☆☆ 3.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/11/29 17:23:39に投稿されました
I found the matter 10 above
The matter 10 is not displayed
Representative drawings for the type is not specified, similar figures is not displayed
There is also a case that the part of purpose in the displayed image is not displayed.
In case you want to know more details please specify the model and check it
Data in question was not found
I found the product number in the following market
The entered product number was not found
There is also a case that it does not response old part and alternative product number

クライアント

備考

アプリの中で使用する文言(メッセージ)です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。